Joannes KOSTRŽICZA
(farmer)
- Born: 11 October 1764 in Mokrolasetz, Kr. Troppau
- Died: unknown
Parents:
- Father: Sebastian KOSTRŽICZA
- Mother: Marina JAROSCHEK
Marriage:
- on 28 October 1788 in Deutsch Krawarn to Theresia LUZAR, born 10 August 1769
Theresia LUZAR
- Born: 10 August 1769 in Kauthen
- Died: unknown
Parents:
- Father: Jakobus LUZAR
- Mother: Veronika
Marriage:
- on 28 October 1788 in Deutsch Krawarn to Joannes KOSTRŽICZA, born 11 October 1764
Children:
- Marianna KOSTRŽICZIN born 23 October 1789, Mokrolasetz
(Author’s note: my great-great-great-great-grandparents)
Sources (italicized text indicates original content):
- "Ahnenpass" (ancestry certificate) Irimbert Patscheider, page 33, no. 50:
Kostržicza Joannes geboren am: 11.10.1764 in Lasetio, Kr. Troppau
als Sohn des Sebastian Kostržicza, Bauer und der Maria
Tauftag: 11.10.1764, Pfarramt Deutsch Krawarn: Tauf-Reg.-Nr. II-231 - "Ahnenpass" (ancestry certificate) Irimbert Patscheider, page 33, no. 50/51:
Die Eheschließung des: Kostržitza Johannes
und der Theresia Luzar erfolgte am 28.10.1788 in Deutsch Krawarn
Pfarramt Deutsch Krawarn: Reg.-Nr. III-1788 - "Ahnenpass" (ancestry certificate) Irimbert Patscheider, page 33, no. 51:
Luzar Theresia geboren am: 10.8.1769 in Kauthen, Bz. Ratibor
als Tochter des Jakobus Luzar und der Veronica
Pfarramt Deutsch Krawarn: Tauf-Reg.-Nr. II-272 - North Moravian parish register collection, birth, page 117 (line 6):
()
Eodem (Eodem = on the same date = 11 October 1764) Joannes
Father: Sebastiany Kostržicza
Mother: Marina uxor Rust (uxor = wife, Rust = farmer) - North Moravian parish register collection, marriage of the parents, page 224 (line 6):
()
14.2.1762: Sebastian filius Georgii Kostržitza Rusticz, cum Marina filia defuncti Mathiae Jaroschek hortulani, ambo Lazetio
Translation: Sebastian, son of Georg Kostržitza, farmer, with Marina, daughter of the late Mathias Jaroschek, gardener, both from Lazetio (Mokré Lazce).
Comment:
The spelling of the name is Kostržicza and not, as it may appear at first glance by today’s standards, Kastržicza. In Kurrent script, the a is only indicated by a distinct downward stroke at the end of the letter, and that stroke is missing here. Furthermore, the birth registers clearly use an o.
The first name varies between Joannes and Johann. According to the birth registers, it is clearly Joannes. This is a Latin form of the first name Johannes. It is a historically very widespread variant that was frequently used as a baptismal name, especially in the 18th and 19th centuries.
According to experts, the place „Lasetio“ in the Troppau district refers to Mokré Lazce. Lazetio is the Latin place name form of Mokré Lazce (Mokrolasetz).
Kauthen is present-day „Kouty“, a district of „Kravaře ve Slezsku“ („Deutsch Krawarn“) in the Opava district.

